Disaster Relief - Trying to Relieve The Pains

(IBC May 30, 2008) Cyclone Nagris hit Myanmar, and a few days later a huge earthquake shook Sichuan, China. These disasters of such unimaginable enormity took away hundreds of thousands of lives and left many hundred thousands traumatically scarred with loss of loved ones, properties and livelihood. Reverberating through this landscape littered with debris and broken toys, and dotted with dead bodies were eerie cries of death and dark images of such magnitude of human sufferings. Those living responded with heroic acts of rescue works where they could effectively help. Those further away poured out from the depth of their heart compassion for those survivors, expressing it in large and small acts.

Students at IBC, having recovered from being stunned by such huge sufferings, launched a campaign to help raise relief funds. Our donation counter is small, but it is one place for all to express their love and compassion for fellow human beings in distress. The light emitting from the Merciful Guanyin Bodhisattva disperses the dark clouds over the disaster-hit areas to enable the survivors there to receive the love and compassion from the bodhisattva and their fellow human beings the world over so that they may take back control of their lives to regain their hope and faith, and to rediscover the meaning in living again.

Let's pray and chant for:

  • for the children, mothers, fathers. grandparents and all the dear ones who have gone;
    • for the children, mothers, fathers, grandparents and all the survivors;
      • for the world over.

Sabbe satta aham sukhita hontu.
Sabbe satta nidukkha hontu.
Sabbe satta avera hontu.
Sabbe satta anigha hontu.
Sabbe satta sukhi attanam pariharantu.


1. Sabbe satta dukkha pamuccantu
May all beings be free from suffering
2.Sabbe pana dukkha pamuccantu
May all living things be free from suffering
3. Sabbe bhuta dukkha pamuccantu
May all creatures be free from suffering
4. Sabbe puggala dukkha pamuccantu
May all individuals be free from suffering
5. Sabbe attabhava pariyapanna dukkha pamuccantu
May all personalities be free from suffering
6. Sabbe itthiyo dukkha pamuccantu
May all females be free from suffering
7. Sabbe purisa dukkha pamuccantu
May all males be free from suffering
8. Sabbe deva dukkha pamuccantu
May all deities be free from suffering
9. Sabbe manussa dukkha pamuccantu
May all humans be free from suffering
10. Sabbe vinipatika dukkha pamuccantu
May all unhappy states be free from suffering

source: Venerable Sujiva, at http://www.buddhanet.net/mettab5.htm

Let's contemplate,
Prajnaparamita Hridaya Sutra (The Heart Sutra)
Om namo Bhagavatyai Arya-Prajnaparamitayai!
Homage to the Perfection of Wisdom, the Lovely, the Holy!

Arya-Avalokitesvaro bodhisattvo gambhiram prajnaparamitacaryam caramano vyavalokayati sma: panca-skandhas tams ca svabhavasunyan pasyati sma.
Avalokita, The Holy Lord and Bodhisattva, was moving in the deep course of the Wisdom which has gone beyond. He looked down from on high, He beheld but five heaps, and he saw that in their own-being they were empty.

Iha Sariputra rupam sunyata sunyataiva rupam, rupan na prithak sunyata sunyataya na prithag rupam, yad rupam sa sunyata ya sunyata tad rupam; evam eva vedana-samjna-samskara-vijnanam.
Here, Sariputra, form is emptiness and the very emptiness is form; emptiness does not differ from form, form does not differ from emptiness; whatever is form, that is emptiness, whatever is emptiness, that is form, the same is true of feelings, perceptions, impulses and consciousness.

Iha Sariputra sarva-dharmah sunyata-laksana, anutpanna aniruddha, amala aviamala, anuna aparipurnah.
Here, Sariputra, all dharmas are marked with emptiness; they are not produced or stopped, not defiled or immaculate, not deficient or complete.

Tasmac Chariputra sunyatayam na rupam na vedana na samjna na samskarah na vijnanam. Na caksuh-srotra-ghranajihva-kaya-manamsi. Na rupa-sabda-gandha-rasa-sprastavaya-dharmah. Na caksur-dhatur yavan na manovjnana-dhatuh. Na-avidya na-avidya-ksayo yavan na jara-maranam na jara-marana-ksayo. Na duhkha-samudaya-nirodha-marga. Na jnanam, na praptir na-apraptih.
Therefore, Sariputra, in emptiness there is no form, nor feeling, nor perception, nor impulse, nor consciousness; No eye, ear, nose, tongue, body, mind; No forms, sounds, smells, tastes, touchables or objects of mind; No sight-organ element, and so forth, until we come to: No mind-consciousness element; There is no ignorance, no extinction of ignorance, and so forth, until we come to: there is no decay and death, no extinction of decay and death. There is no suffering, no origination, no stopping, no path. There is no cognition, no attainment and non-attainment.

Tasmac Chariputra apraptitvad bodhisattvasya prajnaparamitam asritya viharaty acittavaranah. Cittavarana-nastitvad atrastro viparyasa-atikranto nishtha-nirvana-praptah.
Therefore, Sariputra, it is because of his non-attainmentness that a Bodhisattva, through having relied on the Perfection of Wisdom, dwells without thought-coverings. In the absence of thought-coverings he has not been made to tremble, he has overcome what can upset, and in the end he attains to Nirvana.

Tryadhva-vyavasthitah sarva-buddhah prajnaparamitam-asritya-anuttaram samyaksambodhim abhisambuddhah.
All those who appear as Buddhas in the three periods of time fully awake to the utmost, right and perfect Enlightenment because they have relied on the Perfection of Wisdom.

Tasmaj jnatavyam: prajnaparamita maha-mantro maha-vidya-mantro "nuttara-mantro" samasama-mantrah, sarva-duhkha-prasamanah, satyam amithyatvat. Prajnaparamitayam ukto mantrah. Tadyatha: Gate gate paragate parasamgate bodhisvaha. Iti prajnaparamita-hridayam samaptam.
Therefore one should know the prajnaparamita as the great spell, the spell of great knowledge, the utmost spell, the unequalled spell, allayer of all suffering, in truth - for what could go wrong? By the prajnaparamita has this spell been delivered. It runs like this:
Gone, gone, gone beyond, gone altogether beyond, O what an awakening, all-hail!

Source: Edward Conze's translation as given at http://oaks.nvg.org/heart-sutra.html

anicca, dukkha, anatta
Sabbe sankhara anicca,
Sabbe sankhara dukkha,
Sabbe dhamma anatta,

Dahmmapada 279
sabbe dhamma anatta ti yada pabbaya passati
atha nibbindati dukkhe esa maggo visuddhiya
(DhP 279)

When one perceives with wisdom that all things are without a self,
then one turns away from suffering. This is the path of purification.
Source of English translation: